
The latest version of the state-of-the-art software localization tool is now available to help reduce further the time, effort and cost involved in your user interface (UI) localization projects.
SDL Passolo 2007 is a specialized software localization tool developed to enable the translation of User Interfaces.
SDL Passolo 2007 is very easy to use and optimizes the software localization process. Users require neither time-consuming and expensive training nor programming experience. Software localization can be done without the access to the source code and can begin even before the final release of the software is available.
SDL Passolo 2007 is tightly integrated with SDL Trados 2007 to maximize leverage of translation memories through the different phases of a software localization process: UI, help and documentation. If you are interested in the combination of both products, you can find out more on our SDL Localization Office page.
New features for SDL Passolo 2007 include:
A full visual editing environment for the latest Microsoft localization technology - Windows Presentation Foundation (WPF).
Access SDL Trados translation memories directly for untagged and tagged file formats.
Direct access to SDL MultiTerm for simultaneous use of multiple terminology databases, as well as term submission on-the-fly.
Accept any project with the newest parser technology that supports all Windows development platforms including .NET 3.0, Windows 64 bit and Delphi 2007.
Direct display of source files for additional context information when working on XML, Java and text files without visual support.
Find out more about all the additional new features of SDL Passolo 2007.
SDL Passolo 2007 capabilities
SDL Passolo is fully compatible with the Microsoft .NET framework. It can directly handle a large number of software specific file formats, including executable programs, resource files and XML based files. Text strings can be translated into numerous languages including Asian languages (Unicode) and right-to-left scripts like Hebrew and Arabic.
SDL Passolo ensures easy compilation, exchange and processing of translation data. The Pseudo Translation checks the application for localization suitability before actual translation begins. It contains several editors to adapt the user interface of a software. This includes editors for dialogs, menus, bitmaps, icons, and cursors. The user interface can be adapted without any danger of accidentally deleting or changing existing elements or structures.
Software localization is part of a process which involves a number of experts, who generally all use different tools. SDL Passolo is tightly integrated with SDL Trados 2007 and supports common used data exchange formats to maximize leveraging and consistency.
A QA feature can check the spelling of the texts and enables automatic recognition of truncated or overlapping text and incorrect allocation of shortcuts, accelerators and access keys. Many potential errors which occur during a software localization are avoided or automatically recognized by SDL Passolo.
Special SDL Passolo Editions for large or distributed projects enables the user to easily exchange data with external translators. The availability of a free Translator Edition reduces license fees and simplifies the workflow with changing translators in foreign countries.
| Professional Edition | Team Edition |
| As a stand-alone solution, the Professional Edition is particularly suited for localization of medium to large sized projects. Its extended functionality supports operations covering compound modules.
Through its integration with SDL Trados 2007 and SDL MultiTerm, translation data can be exported for use in translating the relevant manuals and online help. It includes a Microsoft VBA compatible script language and comes with a complete development environment with editor and debugger.
| As a stand-alone solution, the Team Edition offers the same functions as the Professional Edition.
Additionally, the Team Edition can be used to create and administrate a certain number of translation bundles. These translation bundles can be processed using the free Translator Edition, which includes all the required functions. Thus, with a single software license it is possible to delegate entire projects to external translators, including the task of adapting and testing the dialog layouts. This is the ideal solution for the localization of large projects involving numerous external translators. Translation bundles are then exported and distributed, and subsequently reimported following translation. Depending on the workload, there are versions available with different numbers of translation bundles (5, 10 or Unlimited) that can be generated at any given time. |